Ishodi
Grigor Vitez / Ševa
Rada ishodi
II TRIJADA
Čitanje
Pisanje
Govorenje
Ključne riječi i sintagme

gnijezdo / izgovor glasova ć i č / lirika / lirska slika / lirsko ja / onomatopeja / personifikacija / pisanje futur I / prenesena značenja – sunce / sinestezija / upotreba tri točke / zvučni sloj jezika

Zašto ovaj sadržaj?

Vitez je odličan pjesnik za djecu, njegove pjesme su razigrane, stilski bogate, istovremeno jednostavne i podesne za metodičku obradu. Analizom pjesme može se pokazati kako lirske slike posreduju smisao, kako funkcionira „preneseno značenje“, kako način upotrebe riječi sugestivno upućuje na poentu.


Uzrast – prijedlog: 6. razred osnovne škole

Interpretacija

Vidi zvuk!

Prvo što će nam zaokupiti pažnju u ovoj pjesmi je riječ koja se ponavlja – „ići, ići“, a u njoj vokal „i“. Ne treba biti previše mudar pa prepoznati u tome oponašanje cvrkuta ptica. Onomatopeja! Zahvaljujući naslovu, znamo o kojoj se ptici radi, ali bez ovih „zvučnih efekata“ u jeziku ne bismo baš lako shvatili da je lirsko ja (glas koji govori u lirskoj pjesmi) ptica. Vrijedi ovaj postupak zapamtiti kao lijep primjer kako zvuk jezika pjesme takođe doprinosi razumijevanju njenog smisla.

Šta nam ševa govori?

Prvo, najavljuje let prema suncu. To nije obična izjava. U njoj ima simbolike. Letjeti prema suncu znači željeti se približiti dobru. Sunce je najstariji bog koga čovječanstvo poznaje, bog koji nam daje svjetlost i toplotu. Bez sunca života na Zemlji ne bi bilo i stoga je let prema suncu slavljenje života. 

Dalje nam ševa kaže da planira ponijeti tamburicu. To baš i nije realno. (Dobro, nije realno ni da ševa govori, ali to smo lakše i brže povjerovali, jer je pjesnik učinio da to što ona govori „zvuči“ kao cvrkut.) 

OK je da leti prema suncu, ptice to mogu. (Dobro, ni to baš nije „istina“, kakvo sunce, kad znamo da leti za mušicama?!) Ali da ptice nose tamburicu, e to je previše. 

Osim u književnosti. U njoj je sve moguće. Ali se te nemoguće stvari ne dešavaju bez razloga. Tamburica je ovdje znak da ševa nije pjesma samo o ptici, nego i o čovjeku koji je sretan i radostan poput ševe. Ustvari, prije o čovjeku nego o ševi.

(Prevodeći ševinu pjesmu na ljudski jezik, ali birajući takve riječi da zvukom podsjećaju na pjesmu, pjesnik je postigao da ševa predstavlja čovjeka, njegove želje i htijenja. To se u poeziji događa jako često.)

Ali evo nove neobične stvari! Ševa „sipa zvonca po poljima“. Kakva zvonca? Dobro, ako može imati tamburicu, može imati i zvonca. Ali kako se zvonca mogu „sipati“?

I opet, u književnosti je sve moguće. A tako je zato što jezik u njoj nije „bukvalan“. Riječi znače i nešto drugo osim onog što znače u rječnicima. 

Tačno je da u rječniku ševa nema nikakva zvonca i ne može ih sipati, ali u pjesmi njen glas zvoni poput zvončića i pjesnik zamišlja da ih ona zaista prosipa leteći naokolo. Mađioničar! Učinio je da zvuk vidimo! (Ta stilska figura, u kojoj se miješaju čula, pa se miris čuje, zvuk vidi, boja dodiruje, i slično, naziva se sinestezija.) 

Ali odjednom, u svojoj radosti i slavljenu života, ševa se sjeti gnijezda i svojih ptića i želi ih obići. Kad to učini, opet će se vinuti u visinu. Svojim kretanjem (ako zamislimo liniju njenog leta) ona povezuje sunce i gnijezdo. I tako nam cijela pjesma potvrđuje ono što smo pomislili na samom početku, da su toplota i sjaj sunca u vezi sa životom, rađanjem i rastom.

 

N. V.